tel 092-271-3767
MAP 中国書店ホーム 小社出版物のご案内 書籍検索 新聞・雑誌 特選古書 特定商取引に関する法律に基づく表示 店舗のご紹介 お問い合わせ

書籍詳細 [前のページへ戻る]



書名 : 赤峰地区清代蒙満文档案漢訳匯編(全3冊)
編著者 : 赤峰市档案館
出版社 : 国家図書館
定価 : 66,000 円
出版年 : 2021/11 月

《赤峰地區清代蒙滿文檔案漢譯彙編》是精選赤峰市檔案館館藏翁牛特右旗(清)全宗檔案中具有代表性的500件檔案彙編而成,是赤峰市檔案館承擔的“十三五”時期國家重點檔案保護與開發專案。

翁牛特右旗(清)全宗檔案由清代翁牛特右旗劄薩克衙門在履行職能過程中形成的官方文書組成。翁牛特右旗設於清崇德元年(1636),據清代《蒙古遊牧記》記載,翁牛特右旗“牧地在熱河圍場東北,老哈河南岸”,旗地即今內蒙古赤峰市紅山區、元寶山區、松山區及翁牛特旗部分地界。赤峰市檔案館館藏翁牛特右旗(清)全宗檔案獨立使用或合璧使用蒙古文、滿文、漢文、藏文等文字,形成時間始於清康熙十四年(1675),止於1912年,抄件最早可追溯至清順治五年(1648)。

檔案記錄了襲爵、冊封、軍政、司法、會盟、疆界、禁煙、捐稅、水利、開礦、經商、郵政、戶籍、宗教、涉外等事務,從中可以瞭解到翁牛特右旗及昭烏達盟政治制度、法律制度、農業經濟、遊牧經濟、風俗習慣、宗教信仰及與朝廷的關係等方面的變化和發展,進而探尋清代蒙古社會變遷的軌跡。這些珍貴的檔案文獻極具民族和地域特色,其編譯出版會對昭烏達盟區域史、清代蒙古史以及民族關係史等研究提供系統可靠、豐富翔實的第一手材料,進而有力地促進相關研究的深入和拓展。

一、本書收錄的500件檔案,均選自赤峰市檔案館館藏翁牛特右旗(清)全宗檔案。本書在選材上,注重檔案品相完整,又兼顧內容的可讀性與代表性。所選檔案時間從清朝初期跨越到1912年,內容涉及土地開墾、訴訟、賦稅、會盟、邊界、佛教、兵丁與防務問題、救災和移民、王公制度、年班制度和俸祿、進貢等諸多方面。

二、本書所選檔案大多數是蒙古文檔案,有一部分滿文檔案,亦有蒙滿文合璧檔案,蒙古文檔案中的人名、地名多用滿文書寫。

三、本書檔案譯文的標題後根據原文內容標注時間,有些檔案的時間項年、月、日不全,或不詳。在檔案編排上,以其年代先後為序,同一年內以季節或月份先後為序,對於沒有明確時間的檔案,排列在最後。

四、本書在譯文上,秉持尊重原文、兼顧白話的原則。翻譯既忠實于原文,又考慮現代人的閱讀習慣,保留古今相同的名詞,省略沒有實際意義的虛詞,蒙漢文詞彙間適當借代,對於蒙古文言文中省略的詞,根據需要在譯文中加以補充;譯文標題均由編譯者自擬。除此之外,還有以下幾點需要說明:
(一)採用直譯方法,基本以句子為單位進行翻譯。

(二)譯文所涉地名、人名多為漢文常見字詞音譯轉寫,不表實意。翻譯過程中參考了《清代蒙古志》《准格爾旗劄薩克衙門檔案譯編(第三輯)》《漢蒙詞典》《蒙文分類辭典》等書。

(三)譯文所涉清代機構、職務、爵位名稱,儘量使用當時的稱謂,對檔案中有些職務名稱的多種翻譯,作了統一。主要參考了《蒙漢對照蒙古文檔案中歷史名詞術語(蒙)》《歷代職官表》《清代蒙古政教制度》《清代蒙古志》《准格爾旗紮薩克衙門檔案譯編(第三輯)》《蒙文分類辭典》《漢蒙對照歷史名詞術語(蒙古史分冊)》等書籍。

(四)本書譯文只作檔案推介之用,不作查詢引用依據。

五、本書所選部分蒙滿文檔案存在殘損、缺頁、附件散失不全的情況,但考慮到其本身具有的代表性和文獻價值,依舊將其選入並翻譯。





中国書店ホーム 小社出版物のご案内 書籍検索 新聞・雑誌 冬期セール 特定商取引に関する法律に基づく表示 店舗のご紹介 お問い合わせ
Copyright(C) 2000 All Right Reserved By 中国書店 TM
〒812-0035 福岡市博多区中呉服町5-23  TEL 092-271-3767  FAX 092-272-2946