書名 : 近代漢語大詞典(増訂版)全3冊
編著者 : 許少峰
出版社 : 商務印書館
定価 : 44,000 円
出版年 : 2023/04 月
税込み44,000円を → 今月6月末まで特価税込み 39,600円で販売。
近代汉语大词典(增订版) 上、中、下 精装
本書は、唐代から清代までの戯劇・小説・仏教語録・敦煌変文・宋儒講学録・使臣談判実録・元代散曲・白話碑校・刑部案例およびその他の俗文学作品より収集した近代漢語の語彙54,000余条を収録した大型辞典。条目の語義ごとに、一つまたは二つの使用実例を、作品の出典とともに示す。
近代漢語の語彙は、当時の人々の言語使用実態を反映したものであるが、従来の古漢語辞典/現代中国語辞典のカテゴリにおいては収録対象外となることが多かった。その空白を埋めるべく、2008年に中華書局より刊行された本書の初版は広く好評を博し、さらに著者自身による約10年に及ぶ修改作業を経て、本増訂版の刊行となった。旧版に比して、見出し語数は4,000余条を追加し、釈義・注音・例文についても全面的な修訂・補充がおこなわれ、字数にして約4割増となっている。
中国語史研究、古典小説や戯曲その他俗文学研究はもちろんとして、中国の歴史・民俗・文化など各方面の研究にとっても必備の辞典である。
唐以後的通俗文學作品,是我們瞭解古人生活方式,和古人近距離接觸的更為直接的文化遺產。從語言角度來說,在這些作品中保留了古代,特別是唐以後人們的遣詞趣味、話語方式、語言風格,這些俗文學作品是最為直接,也是最能引人回味的閱讀文本。這些作品中使用的語言,多為早期白話文,是最接近當時人口語的語言形式,其中沉澱、遺存了豐富的文化內涵,不僅為我們提供了細心體味、挖掘並研究古人生存狀態的廣闊空間,同時為我們研究傳統文化提供了豐富的一手材料,其中的價值可以在語言、文學、歷史、民俗及文化方面多層次多角度地體現出來,而其價值基礎則體現為語言方面的價值。對中國傳統文學樣式中俗文學作品進行語言學角度的探討與研究,是我們發現中國傳統文化中俗文學的活力、發現市井人文風貌與生命價值的出發點,其語言價值更為集中地就是體現於這些作品的詞彙中,因而一本以唐代至清代俗文學作品為基本語料庫的詞典,就顯得很有必要和頗具價值。
本詞典選取唐代至清代戲劇、小說、佛教徒語錄、敦煌變文、宋儒講學錄、使臣談判實錄、元代散曲、白話碑校和刑部案例以及其他相近似的古代俗文學作品中的語詞為條目,並以元雜劇和明人小說為重點語料資源,條目包括語詞、百科性詞彙和部分短語,共約6萬餘條,約700萬字。這些詞彙在古漢語詞典中不予收錄,現代漢語詞典又因其來自古代作品,在現代漢語中多已消失,也不予收錄,以至近代漢語在語文詞典中成為空白。本詞典對近代漢語詞彙的格理、闡釋,可為從事這方面研究和教學的從業者提供有益的工具,也可為閱讀中國古代小說、戲曲作品的普通讀者提供有益的工具書。詞典2008年出版後,受到海內外讀者好評,近十年來,作者又對原著進行了全面增訂,由500萬字增至約700萬字,從立目到釋義、注音、例句進行了修訂和補充,更加豐富和完善了該詞典的內容。目前該項目仍是國內僅有的較為完備的有關近代漢語的重要工具書。
許少峰,1928年出生,祖籍上海,副編審。1955年任外文出版社俄文校對科副科長,翻譯蘇聯作品《林尼克傳記》,時代出版社出版。此後棄外習中,研讀古代漢語。1957年被劃為“右派”,發配北大荒。1960年摘帽後分配在吉林四平市新華書店工作。在此期間利用書店豐富的資料,製作大量卡片。1979年調回商務印書館,參與《辭源》修訂。編著及參與編著專案:《簡明漢語俗語詞典》,1993年,海潮出版社。《中華成語熟語辭海》,1995年,學苑出版社。《辭源》簡編本,承擔部分編寫。《簡明漢語俗語詞典》(修訂本),2007年,中華書局。《近代漢語大詞典》,2008年,中華書局。
|
|